| Liste Articles: [0-A] [A-C] [C-F] [F-J] [J-M] [M-P] [P-S] [S-Z] | Liste Catégories | Une page au hasard | Pages liées | ||||||
Le bilinguisme consiste dans l'idéal au fait de pouvoir s'exprimer et penser sans difficulté dans deux langues avec un niveau de précision identitique dans chacune d'entre elles. Ils sont aussi
imprégnés des deux cultures indifféremment et dans tous les domaines. Le bilinguisme constitue la forme la plus simple du
multilinguisme et s'oppose au monolinguisme (fait de parler
une seule langue).
| Sommaire |
Le bilinguisme idéal est appelé le plus souvent équilibré.
Le bilinguisme précoce aquis durant le plus jeune âge.
Le bilinguisme simultanné lorsque l'acquisition s'est faite en même temps dans les deux langues. Les deux langues sont présentes dans l'univers qui entoure l'enfant (famille, amis).
Le bilinguisme consécutif lorsque l'enfant acquiert d'abord une langue puis une autre : enfant issu de l'immigration ou qui déménage dans un autre pays par exemple.
Le bilinguisme passif lorsqu'une des deux langue n'est que comprise.
Le bilinguisme soustractif lorsqu'une des langue n'est pas considérée au même niveau par l'entourage et entraine une compétence limitée et une démotivation pour cette langue.
Monolinguisme : fait de parler une seule langue.
Trilinguisme : fait de parler trois langues
Multilinguisme ou plurilinguisme : fait de parler plusieurs langues
Langue minoritaire : langue peu utilisée dans l'entourage de l'enfant, ou moins utilisée dans un pays, par exemple l'Alsacien, le Corse, les autres langues régionales de France, mais aussi le français au Canada, ou au Val d'Aoste.
Langue menacée : langue dont l'extinction est prévue à plus ou moins brève échéance, compte tenu de la diminution constatée du nombre de ses locuteurs. Les langues régionales françaises sont actuellement menacées.
Langue maternelle : langue au départ parlée par la mère. Maintenant c'est la langue qui est parlée initialement par l'enfant : sa(ses) première(s) langue(s)
Pendant longtemps le bilinguisme a été déprécié au profit du monolinguisme dominant (en France et aux États-Unis par exemple). Bon nombre d'idées circulaient sur le fait que l'enfant possédait moins de compétences dans chacune des deux langues, même sa langue « maternelle ». Un chercheur américain a même essayé de prouver qu'il était simplement moins « intelligent » que les monolingues. En effet, il avait evalué les compétences d'enfants immigrés arrivés peu auparavant aux États-Unis et avait « mesuré » leurs compétences uniquement en anglais, langue que les enfants découvraient à peine.
Depuis, beaucoup de personnes défendent le bilinguisme. En effet, il apparaît comme une solution au problème de la dispariton des langues. On sait en effet que 90% des langues sont actuellement menacées de disparition avant la fin du XXIème siècle. Une telle perspective consitute un apparuvissement jmais rencontré dans l'histoire de l'humanité. L'institution du bilinguisme dans les territoires où existent des langues menacées constitue un moyen de préserver ce patrimoine linguistique menacé, qui fait partie intégrante du patrimoine culturel de l'humanité.
C'est-à-dire les pays ou régions ayant plusieurs langues officielles (liste a compléter). Les langues officiels des pays
La plupart des pays utilisent aussi bien l'anglais que le francais (suivant leurs histoire coloniale) et leurs langues.
Certaines régions ou pays ont un enseignement bilingue plus ou moins développé tel que le Val d'Aoste (italien et français), l'Alsace (allemand et français), le Canada (anglais et français), le Luxembourg (allemand et français), la Suisse (deux des trois langues officielles), la France (langue régionale et français), l'Allemagne (français ou anglais, et allemand), les Pays d'Europe de l'est (français ou allemand, et langue du pays), le Maghreb (français et arabe)
Il est prouvé qu'un nourrisson peut différencier les langues et sons qui l'entourent, tout comme percevoir quand une autre langue lui est parlée.
Il est aussi à ce moment-la de sa vie capable d'acquérir n'importe quelle langue.
Ces facultés commencent à régresser dès l'âge de 3-5 ans que l'enfant n'est exposé qu'à une seule langue. S'il entend déjà plusieurs langues, il ne perd pas les facultés à distinguer les différences de sons, à les intégrer et à les reproduire.
À l'age de 7-12 ans (puberté et adolescence) la perte est irréversible et en plus il éprouve une peur de l'erreur, une peur envers l'apprentissage d'une langue.
Au niveau gramatical rien n'est prouvé entre l'apprentissage adulte et enfant.
En revanche un adulte sera plus pressé de pouvoir s'exprimer alors que l'enfant devra découvrir la parole et apprendra par imitation, et n'aura pas peur de se tromper.
L'adulte a plus tendance à réfléchir.
L'enfant, comme un enfant monolingue, va tâtonner, il est donc très fréquent qu'il passe par une phase de mélange (répondre en langue B à une phrase en langue A, ou insérer des mots en langue A dans une phrase en langue B (par 'flemme': mot plus court ou parce qu'il ne le connait pas encore dans la langue A) et vice versa).
Mais, et surtout, si les individus autour de lui ne lui parlent qu'une langue, l'enfant va finir par faire la différence de lui-même très rapidement.
Références externes Les langues menacées


