| Liste Articles: [0-A] [A-C] [C-F] [F-J] [J-M] [M-P] [P-S] [S-Z] | Liste Catégories | Une page au hasard | Pages liées | ||||||
| Si certains caractères de cet article s'affichent mal (carré vides, points d'interrogation...), consultez la page Unicode. |
On qualifie de boustrophédon (du grec βουστροφηδόν boustrophêdón,
de βοῦς boũs « bœuf » et στροφή strophế « action de tourner » ; bien qu'en grec le mot
soit un adverbe, c'est un nom en français) le tracé d'un système d'écriture
qui change alternativement de sens ligne après ligne, à la manière du bœuf marquant les sillons dans les champs, de droite à
gauche puis de gauche à droite. Souvent, le ductus des lettres est inversé en changeant de sens ; par exemple, la lettre Є
tracée de gauche à droite deviendrait Э de droite à gauche.
Se sont écrits en boustrophédon principalement des stades anciens d'écritures qui se sont ensuite fixées dans un sens précis : le grec, par exemple, s'est d'abord écrit de droite à gauche, comme le phénicien d'où il est issu, puis en boustrophédon et enfin de gauche à droite. Le passage par le boustrophédon marque donc une hésitation. L'alphabet étrusque fonctionne parfois ainsi.
Inscription de Sigeion, circa 550-540 avant notre ère (British Museum, numéro d'inventaire BM GR 1816.6-10.107) :
| Inscription en boustrophédon | Texte normalisé | Interprétation |
|---|---|---|
![]() |
ΦΑΝΟΔΙΚΟ ΕΜΙΤΟΡΜΟΚ |
Φανοδίκο ἐμὶ τὀρμοκ- |
Note : l'inscription se présente en alphabets et dialectes ionien puis attique ; l'exemple
donné ne reprend que le texte écrit en dialecte ionien (d'où l'utilisation de η là où l'attique aurait ᾱ), avec les lettres
actuelles et non celles du document originel qui, datant d'avant la réforme de -403 (adoption d'un alphabet officiel légèrement
différent des usages locaux), ne suit pas non plus l'orthographe classique : ο, par exemple, sert à noter la voyelle /ọ̄/
(long et fermé), qui sera ensuite transcrite ου (Φανοδίκο = Φανοδίκου, etc.). Le texte signifie : « Je suis [la stèle]
de Phanodikos, [fils] d'Hermokratês, [fils] de Prokonnêsos, et il a donné aux Sigéens un vase pour le vin avec son support ainsi
qu'une passoire, [déposés] dans le prytanée ».


