| Liste Articles: [0-A] [A-C] [C-F] [F-J] [J-M] [M-P] [P-S] [S-Z] | Liste Catégories | Une page au hasard | Pages liées | ||||||
Le tok pisin, ou néo-mélanésien (en anglais, Melanesian Pidgin English) est un créole à
base lexicale anglaise qui compte environ deux millions de locuteurs, dont à peu près
500 000 natifs.
Le mot tok pisin vient de tok, signifiant « parole » (anglais talk), et pisin, signifiant « pidgin » (mot lui-même venu de l'anglais business). Contrairement à ce que son nom pourrait faire croire, le tok pisin n'est pas un pidgin. C'est l'une des langues officielles de la Papouasie-Nouvelle-Guinée [ci-après PNG] (avec l'anglais et le hiri motu) et la langue la plus parlée parmi les 700 a 850 ─ selon les estimations ─ recensées dans ce territoire. Le tok pisin est utilisé par les médias et le gouvernement de PNG, toutefois moins que l'anglais. Certaines écoles primaires enseignent en tok pisin.
| Sommaire |
La grammaire du tok pisin présente des points communs avec les autres grammaires de type pidgin et créole, mais elle présente aussi des particularités remarquables, dont voici quelques-unes. Pour la plupart des verbes, un suffixe, -im, indique la transitivité. Ainsi, kamap (de l'anglais come up) signifie « arriver, se produire », alors que kamapim (issu vraisemblablement de l'anglais come up him) signifie « créer, provoquer, causer (qqch) ».
Quand ils sont antéposés, beaucoup d'adjectifs présentent quant à eux un suffixe -pela (issu vraisemblablement de l'anglais fellow). Par exemple, wanpela yangpela meri signifie « une jeune femme », ou encore : narapela bikpela haus, « un autre grand bâtiment ».
Le temps est indiqué par des particules: bai (issu de by and by) pour le futur, bin (issu de been) ou encore pinis (issu de finish) pour le passé. Notons que le temps est rarement marqué si le contexte permet de comprendre sans ambiguïté à quel moment se déroule l'action.
Les noms et adjectifs ne portent pas les marques du pluriel, mais celui peut-être indiqué par les pronoms ou par le marqueur pluriel ol.
Le système des pronoms indique la personne, le nombre, et pour le pronom nous, l'inclusion ou l'exclusion (c'est-à-dire le fait que l'interlocuteur est inclus ou non dans ce « nous »).
| 1re pers. exclusive | 1re pers. inclusive | 2e pers. | 3 pers. | |
|---|---|---|---|---|
| Singulier |
mi
moi |
--
|
yu
toi |
em
lui, elle |
| Duel |
mitupela
moi et lui (ou elle) |
yumitupela
toi et moi |
yutupela
vous deux |
tupela
eux deux |
| Pluriel |
mipela
moi et eux |
yumi
vous autres et moi |
yupela
vous autres |
ol
eux (ou elles) |
Les redoublements sont fréquents. Ils peuvent avoir plusieurs fonctions :
Il n'y a que trois prépositions à part entière : wantaim, rarement utilisée, qui signifie « avec », bilong, pour la possession ou le destinataire (« de », « pour »), et long, qui exprime tout le reste. Néanmoins, de nombreuses prépositions dérivées des deux dernières sont construites sous forme de locutions, telles que long namel bilong ou namel long, « au milieu de », antap long, « sur », ananit long, « sous, en bas de », etc.
Le lexique du tok pisin est composé pour les 5/6 d'anglais et pour le reste de termes mélanésiens, portugais et allemands. En effet, la partie nord de Papouasie-Nouvelle-Guinée a été sous gouvernement allemand jusqu'en 1919. Voici quelques exemples de mots :
De nombreux mots sont formés par composition lexicale :
La langue des villes et des médias, cependant, est de plus en plus marquée par l'anglais. Pour exemple, voici une phrase entendue sur Radio Australia : « Mr. Bush ibin tokaut tu long ol wok bung bilong despela tupela kantri bilong pait agensim terrorism na controllim proliferation of weapons of mass destruction » (dont la partie soulignée est un mélange de tok pisin et d'anglais).
L'orthographe est fluctuente et les variations dialectales étant importantes, un même mot peut donc se prononcer et s'écrire de plusieurs façon différentes. Par exemple :
Néanmoins, ces variations ne posent pas de grandes difficultés de compréhension.


